Hannah and Je together

Monday, 29 August 2016

Atlanta Day 1

[This trip was on May 2016 – 2016년 5월 여행기]

After Cocoa Beach, we headed to Atlanta, GA.  And before we went into the Super 8, we visited Margaret Mitchell House, the author of the famous “Gone With the Wind.”

코코 해변을 떠난 뒤에는 조지아 주에 있는 아틀란타에 갔다.  모텔인 슈퍼8에 들어가기 전에 유명한 “바람과 함께 사라지다”의 저자인 마가렛 미첼의 집에 들렀다.

 

1.Margaret Mitchell House01.resized

Some people may not remember her name, but her novel is so famous and translated into so many languages of course including Korean and Japanese.  And the movie is also very famous and popular, even I heard about it when I was very young in Korea.

작가의 이름은 잘 모르겠지만, 작품 자체는 너무나 유명해서 한국어와 일본어를 포함해서 상당히 많은 언어로 번역이 되었다.  또 영화로도 만들어 졌는데, 그 영화도 매우 유명했기 때문에, 내가 한국에서 아주 어렸을 때에도 들어본 적이 있었다.

1.Margaret Mitchell House06.resized

The house was burnt before, but it is now rebuilt and well maintained.  They displayed many things about the author.  They made a model of her writing room with the typewriter, the same model she used for writing this famous novel.  And they even let people touch it.

건물이 예전에 불에 탔다고 하는데, 지금은 재건되고 잘 관리되고 있는 듯 보였다.  작가에 관련된 것들을 여럿 전시해 놨는데, 작가의 작업실 – 글쓰는 방도 모델로 재현해 놨다.  그 방에는 작가가 이 유명한 소설을 쓰는데 사용했던 것과 동일한 모델의 타자기도 전시해 놨다.  게다가 사람들이 타자기를 쳐볼 수 있도록 했다.

1.Margaret Mitchell House13.resized

I read the book and saw the movie before.  I have to admit that it is great novel.  The story, plot, characters, sentences and everything is so well weaved together.  But it is also true that it is purely southern perspective and may (or may not) have distorted the truth.  Well, this is a novel, not a documentary of the history any way.

이 책을 읽어보고, 영화도 봤는데, 정말 대단한 작품이라는 건 인정을 안할 수가 없다.  이야기, 짜임새, 인물들, 문장들 그리고 모든 것들이 정말 잘 섞이고 짜여져 있다.  하지만 이 작품이 오로지 미국남부의 관점으로만 쓰여진 것 또한 사실이고, 사실을 심각히 왜곡했다.  남부를 미화하고 남북전쟁의 희생자로 성공적으로 탈바꿈함으로써 (그들의 온갖 악행은 감추고) 미국 사회에 꽤 악영향을 미쳤다고 안할 수가 없다.

Thursday, 14 August 2008

I don’t like Olympic Games

Filed under: Lang:English,Lang:한국어,Subj:Arguement — Jemyoung Leigh @ 15:42
Tags: , , , , ,

The Georgia and Russia affair is very important but almost no one is paying attention to it because of the Beijing Olympics.

And there is no more sportsmanship in Olympics. And all the countries in the Olympics wants to show the superiority through the ranking on the Olympics.

At the ancient Olympics, they emphasised the fair play – that means there were very many fouls and violations. It is the same now – not only the players but also the judges and audiences.

We should pay more attention to Tibet and Georgia for right now.

그루지아와 러시아 사태가 매우 중요한데도 사람들이 북경 올림픽 때문에 관심을 갖지 않는다.

그리고 올림픽엔 더 이상 스포츠 정신이 없다. 모든 나라들은 올림픽의 순위를 통해 자신의 우월성을 보이려 한다.

고대 올림픽에서 공정한 경기를 강조했는데, 결국 수많은 반칙과 위반이 난무했다는 걸 알려주는 것 뿐이다. 지금도 마찬가지다. 선수만이 아니라 심판과 관중들까지.

티벳과 그루지아에 당장은 더 많은 관심을 쏟아야 한다.

Monday, 11 August 2008

[영어산책]그루지아

참 슬픈 일이다. 전쟁이 진행 중이다.

그루지아가 휴전을 제안했다고 하는데, 러시아는 못 들은 척 계속 싸운다고 한다.

슬픈 전쟁 소식이 올림픽에 가려지는 건 더 슬픈 일이다.

아뭏든, 러시아와 그루지아의 전쟁 얘기를 했는데, 사람들이 그루지아를 못 알아 듣는 거다. 그래서 러시아랑 전쟁하는 나라라고 했더니,

Oh Georgia! (조지아)

라고 한다. 쩝 -_-;; 오늘의 단어 셋:

  • 러시아: Russia
  • 그루지아: Georgia
  • 소련: Soviet Union

Blog at WordPress.com.