Hannah and Je together

Friday, 1 April 2011

해리포터

Filed under: Lang:한국어,Subj:Fun — Jemyoung Leigh @ 12:02
Tags: ,

요즘 좀 이상함.

위의 해외리포터를 해리포터로 읽었음. 글을 읽다가 제목이 왜 ‘해리포터 전화 연결’인거지?라고 의아해 했음.

Advertisements

Sunday, 27 March 2011

막장 캠프

Filed under: Lang:한국어,Subj:Fun — Jemyoung Leigh @ 11:17
Tags: , ,

구글에서 ‘캐나다’가 들어간 뉴스를 검색해 보내주는데, 위의 글을 얼핏 읽으면서 “다윗의 막장 캠프”라고 읽었음. -_-;;

왠지 나도 난독증세가… -_-

Wednesday, 3 February 2010

Dog Training Centre

A few days ago, I saw a van from ‘Dog Training Centre.’

Guess the licence plate number of the van.

It was ‘SIT.’ Isn’t it brilliant?

얼마전에 개 훈련소 차량을 봤다.

차량 번호판이 뭐였을까?

바로 SIT (앉아). 기발하지 않나?

Saturday, 2 January 2010

Take on me

This is the famous music video of ‘Take on me’ by A-ha. 아래는 아하의 그 유명한 뮤직 비디오 Take on me다.

I like this song with simple and strong melody. 간결하면서 강한 선율을 가진 이 노래를 좋아한다.

The original words are: 원래 가사는

We’re talking away 우린 한참 얘기하고 있죠
I don’t know what I’m to say 뭘 말해야 할지 모르겠지만
I’ll say it anyway 어째든 말할께요
Today’s another day to find you shying away 오늘도 당신은 수줍어 도망가네요
I’ll be coming for your love, OK? 당신의 사랑을 구하러 올께요 ㅇㅋ?

Take on me, take me on 날 받아줘요
I’ll be gone in a day or two 하루 이틀이면 전 사라질 거예요

So needless to say I’m odds and ends 말할 필요도 없지만 난 캐막장시시한 사람이예요
But that’s me stumbling away 하지만 저는 넘어지면서
Slowly learning that life is OK. 인생이 그래도 괜찮다는 걸 천천히 배우고 있죠
Say after me 날 따라 말해봐요
It’s no better to be safe than sorry 안하는 것보단 실수라도 하는게 낫죠
(아무도 안사귀고 안전하게 있는 것보다는 캐막장인 나라도 사귀라는 뜻)

Take on me, take me on 날 받아줘
I’ll be gone in a day or two 하루 이틀이면 전 사라질 거예요

Oh the things that you say 당신이 말하는 게
Is it life or 인생인가요 (진심인가요)
Just a play my worries away (아니면 내 걱정을 떨치려 연기하는 건가요?)
You’re all the things I’ve got to remember 당신은 내가 기억해야 할 모든 거예요
You’re shying away 당신은 수줍어 도망가네요
I’ll be coming for you anyway 어째든 당신을 위해 올께요

Take on me, take me on 날 받아줘요
I’ll be gone in a day or two 하루 이틀이면 전 사라질 거예요

A  few days ago I found a very funny video which just changed the words only on the identical music video.

몇일 전에 같은 뮤직 비디오에다가 가사만 바꾼 걸 봤는데 너무 재밌었다. 어려운 영어도 아니니 모두 재밌게 즐길 수 있을 것이다.

Thursday, 31 December 2009

Time difference

Filed under: Lang:English,Lang:한국어,Subj:Fun — Jemyoung Leigh @ 21:50
Tags: , , , , ,

There are ONE YEAR’s difference between Seoul and Winnipeg.

Seoul is in 2010 already but I am in 2009 here in Winnipeg. 🙂

한국과 캐나다엔 시간 차가 1년이나 난다.

서울은 2010년이지만, 난 여기서 아직 2009년이다. ^^

Tuesday, 29 December 2009

Christmas gift

Jesus gave us gifts by His birth and so far I found two.

One is salvation and the other is a day off.

예수님께서 당신의 탄생으로 인류에 선물을 주셨는데, 나는 여지껏 두 가지를 발견했다.

하나는 구원이고, 나머지는 하루 휴일.

Wednesday, 2 December 2009

[영어산책]Drive Standard to prevent car-jacking

Last November 26, a man tried to hijack a car from a woman here in Winnipeg.

The lady handed the key and asked, “This is standard transmission. Can you drive?”

Then the car-jacker looked, and tossed the key back to the lady and ran.

So, I strongly recommend you to drive standard transmission car to prevent your car from hijacking.

http://www.winnipegfreepress.com/local/calm-mom-watched-carjack-fail-75724152.html

지난 11월 26일, 이곳 위니펙에서 어떤 남자가 자동차를 강탈하려던 사건이 있었다.

차에 침입해서 아줌마 운전자에게 위협을 해 자동차 열쇠를 넘겨 받았다. 그런데 그 아줌마가 한다는 소리가,

“이 차는 수동인데…. 운전할 수 있어요?”

차를 살펴보던 그 남자는 수동임을 확인하고 한숨 한 번 쉬고는 열쇠를  돌려주고 달아났다고 한다.

그러니 차량 강탈을 방지하려면 자동이 아니라 수동을 타는 게 최고. ^^

오늘의 영어는, 수동기어는 Manual Transmission보다는 Standard Transmission을 쓴다는 것. 물론 Manual Transmission도 통하지만. 그리고 변속기는 미쑝보다는 Transmission.

자동은 그냥 Automatic Transmission.

Tuesday, 3 November 2009

Three in heart

October 23 was SAG day in Manitoba which stands for Special Area Group. On SAG day, all schools from kindergarten to grade 12 are day off and the teachers have conference. So my church had a day long programme for the parents.

Anyway, at lunch time, we ate hot dogs and then we had desserts.

Rev. Bush announced, “Age under 7 come first.”

Then a boy age 9 asked, “I am three in heart! Can I come now?”

Of course, rejected. 🙂

10월 23일은 마니토바 주의 SAG 데이였다. 이 날은 마니토바의 모든 학교가, 유치원부터 12학년(고3)까지 쉬는 날이고, 선생님들이 모여서 컨퍼런스를 한다. 그래서 우리 교회에서 부모님들을 위해 그날 하루 낮 프로그램을 운영했다.

어째든, 점심 시간에 핫도그를 먹고 나서 디저트를 먹었는데 목사님이 이렇게 선언했다.

“7살 이하 어린이 먼저 나오세요”

그러자 9살 먹은 한 남자애가 말하길

“전 마음은 세살인데 나와도 되나요?”라고 물었다.

당연히 안됐다.

Monday, 18 May 2009

Wife killer

At the meiji restoration, the Japanese government made their people to have the family name, and the people went out to the government office to set their family names. Many of the family names were given by the jobs or the location of the house like:

Officer: Where do you live?
Man: In the town above the well…
Officer: OK, your family name is ‘Above the well(Inoue; 井上).

Here are some Japanese family names with meaning:

  • Ishigawa: Stony river (石川)
  • Takawashi: High bridge (高橋)
  • Yamamoto: Bottom of the mountain (山本)
  • Yamashita: Under the mountain (山下)
  • Murakami: Number one in town (村上)
  • Toyota: Fruitful field (豊田)
  • Honda: Real field (本田)
  • Kuroda: Black field (黒田)
  • Yokogawa: Riverside (横川)

But there is one really shocking surname of ‘Wife Killer.’ This is my imagination of the initial conversation.

Man: Sir, I came here to make my family name.
Officer: OK, and… wow, you! You’re the one who killed your wife three years ago! Right?
Man: Yes sir.
Officer: You bad man, your family name is Wife Killer.
Man: Sir?
Officer: Go back. It is written now.

The problem is, his son must get father’s surname. That’s why we call it family name. Any way, his sons and descendants got the name of Wife Killer (Chumagoroshi; 妻殺し) and I think they are so poor.

I am curious, how and what the wives of them felt when they new their future husband’s family name is ‘Wife Killer.’

일본은 명치유신 때에 정부의 명으로 인해 온 국민이 성을 갖게 되었는데, 직업이나 사는 곳이 주로 성이 되었다.  아마, 성을 만들러 갔을 때, 어디 살어? 또는 뭐해?라고 물어보고 성을 정하지 않았나 싶다.

관청: 너 어디 살어?
백성: 저기… 마을에서 우물 위쪽으로…
관청: 그럼, 너 성은 우물위(이노우에; 井上)다.

뭐 이런 식으로… ^^ 일본의 몇가지 성은 위에 나온 거 보도록 하고…

암튼 일본  성 중에 가장 충격적인 건 마누라살해범. 아마 이런 대화가 오고가지 않았나 싶다:

백성: 저기… 성 만들러 왔는데요…
관청: 어, 그래… 엇! 너, 넌 3년 전에 마누라 죽인 놈 아냐? 맞지?
백성: 아, 네…. -_-
관청: 됐어, 너 성은 마누라살해범이야.
백성: 네?
관청: 끝났어. 꺼져.

문제는, 아들도 성을 물려받는다는 거. 아들들과 자손들이 모두 마누라살해범(쯔마고로시;妻殺し)이란 성을 갖게 되었는데, 무지 불쌍하다. 그런데 그 성이 유지되는 걸 보면, 그딴 성 갖고도 잘도 결혼하는 듯.

근데, 아내들이 결혼하기 전에, 미래의 남편 성이 ‘마누라살해범’이란 걸 알았을 때, 어땠을까?

Sunday, 17 May 2009

Ubuntu knows MB is doing wrong

Filed under: Lang:English,Lang:한국어,Subj:Corea,Subj:Fun — Jemyoung Leigh @ 15:47
Tags: , , , , , ,

Even Ubuntu knows MB (the current Korean president) is making errors. It found 840 errors on him.

Error-MB

우분투 조차도 MB가 제대로 못하는 걸 안다. 현재까지 840개의 잘못을 발견한 듯 하다.

Thursday, 14 May 2009

[영어산책]Biblical Humour

A few days, I’ve got an email named Biblical Humour. It was funny. 얼마전에 성경 유머라는 걸 멜로 받았는데, 웃겨서 올린다.

Q. What kind of man was Boaz before he married Ruth?
보아스가 룻과 결혼하기 전엔 어떤 사람이었나?

A. Ruthless.
-less는 접미사로 -이 없다는 뜻이므로 ‘룻이 없는’으로 해석될 수도 있고, 원래 단어는 무자비한이란 뜻

Q. What do they call pastors in Germany?
목사를 독일에선 뭐라고 부르나? (목사 = 목자)

A. German Shepherds.
독일산 세퍼드. 세퍼드는 개 종류도 되고 목자, 양치기란 뜻도 있음.

Q. Who was the greatest financier in the Bible?
성경에 나오는 가장 위대한 재정가는 누구인가?

A. Noah, He was floating his stock while everyone else was in liquidation.
노아. liquidation은 리퀴드, 즉 물에 잠기는 뜻도 있고 파산이란 뜻오 있음. stock은 주식이란 뜻도 있고 가축이란 뜻도 있음. 그러니 해석은 모든 것이 물에 잠길 때 자기 가축을 띄웠다도 되고, 모든 것이 파산할 때 자기 주식을 상승시켰다도 됨.

Q. Who was the greatest female financier in the Bible?
성경에 나오는 가장 위대한 여성 재정가는 누구인가?

A. Pharaoh’s daughter. She went down to the bank of the Nile and drew out a little prophet.
바로의 딸. 나일의 bank(강둑, 은행)에 가서 아기 선지자(발음은 약간의 이득 profit과 같음)를 건졌으니까.

Q. What kind of motor vehicles are in the Bible?
성경에 나오는 차는 무엇인가?

A. Jehovah drove Adam and Eve out of the Garden in a Fury.
여호와께서 분노중에(또는 Fury에 태워 – 혼다의 오토바이 이름) 아담과 하와를 에덴 동산에서 몰아내셨다(드라이브 시키셨다).

David’s Triumph was heard throughout the land.
다윗의 승리가 (또는 Triumph가 – 혼다의 오토바이 이름) 온 땅에 들렸다.

Also, probably a Honda, because the apostles were all in one Accord.
모든 사도들이 화합되어 (또는 Accord를 타고 – 혼다의 차 이름) 있었다. 그래서 아마도 혼다.

Q. Who was the greatest comedian in the Bible?
성경에 나오는 가장 위대한 코미디언은?

A. Samson. He brought the house down.
삼손. 집을 무너트렸으니까.
bring the house down은 사전엔 갈채를 받는다고 나왔는데, 사실은 모든 사람들을 쓰러지게, 그러니까 배꼽잡고 웃고 박장대소하게 만드는 것임. 너무 웃겨서 뒤집어지고 마구 웃으면서 박수치는 그런 모습… 그래서 또 다른 해석은 삼손이 모든 사람들을 웃겨서 쓰러지게 만들었다.

Q. What excuse did Adam give to his children as to why he no longer lived in Eden?
에덴에 더 이상 살지 못하게 된 것에 대해 아담은 자녀들에게 어떤 변명을 했나?

A. Your mother ate us out of house and home.
니 엄마가 집 밖에서 (사과를) 먹었어. 그리고 니 엄마가 재산을 탕진했어. eat us out of house and home은 우리의 재산을 탕진하다.

Q. Which servant of God was the most flagrant lawbreaker in the Bible?
성경에 있는 하나님의 종 가운데 가장 악명높은 율법을 어긴(깨트린) 사람은?

A. Moses. He broke all 10 commandments at once.
모세. 십계명을 (던져서) 한번에 다 깨트렸으니까 – 어겼으니까로도 해석이 됨.

Q. Which area of Palestine was especially wealthy?
팔레스타인의 어느 지역이 특히 부유한가?

A. The area around Jordan. The banks were always overflowing.
요단 부근. 강둑/은행이 늘 넘쳤으니까

Q. Who is the greatest babysitter mentioned in the Bible?
성경에서 가장 위대한 베이비 시터(아기보는 사람)은?

A. David. He rocked Goliath to a very deep sleep.
다윗. 골리앗을 돌로 쳐(또는 흔들어) 깊이 잠들게 했으니까

Q. Which Bible character had no parents?
성경 인물 가운데 부모가 없는 사람은?

A. Joshua, son of Nun.
여호수아. 눈의 아들이니까. Nun이 영어 발음으로는 none과 같음 –  그러니 아무의 아들도 아님

Q. Why didn’t they play cards on the Ark?
왜 방주에서는 카드놀이를 하지 않았을까?

A. Because Noah was standing on the deck.
노아가 갑판(또는 카드 한 벌)위에 서 있었기 때문에.

Q. Did you know it’s a sin for a woman to make coffee?
여자가 커피를 끓이면 죄가 된다는 건 알고 있나?

A. Yup, it’s in the Bible. It says. . . ‘He-brews’
응. 성경은 히-브리 (영어로 남자가 끓인다)라고 써 있기 때문이다.

Sunday, 10 May 2009

Lamborghini: Closer to the road

I found some commercials of Lamborghini on Youtube titled Closer to the road.

And I think they are brilliant. I like the commercials like these – not showing the product but making the people imagine it!

Here they goes:

유튜브에서 람보르기니 광고를 몇개 봤는데, 제목이 “도로에 붙어 있음”이었다.

기발하다고 생각한다. 이런 식으로 제품을 직접 보여주기 보다는 사람들이 상상하게 만드는 광고를 좋아한다.

« Previous PageNext Page »

Blog at WordPress.com.