Hannah and Je together

Wednesday, 16 August 2006

Difference of ‘this time’ between Korean and Japanese languages

Filed under: Lang:English,Subj:Languages — Jemyoung Leigh @ 9:47

I found that the word ‘this time’ of Korean does not have identical meaning to that of Japanese.

Let me say that we are going in the way from station A to B. If you say ‘this station’ in Japanese (which is 今度の駅), it means Station A while the same Korean word (which is 이번역) points to Station B.

Yes, in general, Korean’s this has the sense of near future while that of Japanese has near past.

The Japanese sentence of “I thank you for your help this time(今度ありがとうございました)” should be translated into “I thank you for your help past time(지난 번에 고마웠어요)” in Korean.

Korean and Japanese languages are very similar for they have one ancestor. But the subtle differences like this make it difficult to learn.

1 Comment »

  1. This book is interesting if you want to compare. True though, they are more similar than different.

    http://www.amazon.co.jp/日韓対照言語学入門-油谷-幸利/dp/4891747331/ref=sr_1_1?ie=UTF8&s=books&qid=1264525346&sr=8-1

    Comment by Kimchi — Tuesday, 26 January 2010 @ 12:04 | Reply


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Blog at WordPress.com.

%d bloggers like this: